Terran wrote:(this may have been posted but i wanted people to see this XD)
Yes it has, it was posted in a thread yesterday. Dosnt seem as funny now as it did then though, now it just shows how crap the joymax programmers are at english.
I wish I could go back to being 7, when crap and fart jokes were still funny. Maybe then I wouldn't have to search for Daily Show episodes online in order to laugh, I could just amuse myself.
The only thing "funny" is how a typo like that got into a publicly released product. I don't care if they aren't native English speakers, it is simply not professional.
JaJa wrote:I wish I could go back to being 7, when crap and fart jokes were still funny. Maybe then I wouldn't have to search for Daily Show episodes online in order to laugh, I could just amuse myself.
The only thing "funny" is how a typo like that got into a publicly released product. I don't care if they aren't native English speakers, it is simply not professional.
its not Joymax translated...and ya i agree with u about the first bit about being 7 again
True about JM not doing the translation, however any DECENT software company would have either hired competent English speakers to do it, or at LEAST had it reviewed by native English speakers. Since they HAVE a US office, these sorts of things shouldn't be in released product.
JaJa wrote:True about JM not doing the translation, however any DECENT software company would have either hired competent English speakers to do it, or at LEAST had it reviewed by native English speakers. Since they HAVE a US office, these sorts of things shouldn't be in released product.
no no u missed the point. its translated by some random person by pk2 editing. Joymax is in no way associated with the translation of ksro
EDIT: your point is valid for isro translation tho
JaJa wrote:True about JM not doing the translation, however any DECENT software company would have either hired competent English speakers to do it, or at LEAST had it reviewed by native English speakers. Since they HAVE a US office, these sorts of things shouldn't be in released product.
no no u missed the point. its translated by some random person by pk2 editing. Joymax is in no way associated with the translation of ksro
OH. I was under the assumption that the English strings were part of the game, and the pk2 edit just "turned them on". Fair play on that, then.
Still doesn't excuse the myriad of other mistakes in iSRO, but it forgives JM for the picture in question.
So, you trying to say, for old man, like that one in my sig...this would be not funny? Or for lil kid that would be not funny? Is this funny for you?
Ah you giant crap
I think he means, as you get older, you think its not funny. You know, it comoes out of you anyways. Back then, when i was a kid, it awas funny to ask " how many pencils you have" you would say like 2. That would mean you got 2 penis. that wasnt funny very fast. But then, a few years later, i heard a elementary school guy ask that to his friend. Sadly, he was the only one laughing LOL.