Page 1 of 2

any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:20 am
by user
is there a difference - pronunciation wise - between "elle cuisine" and "elles cuisinent"?

i cant differ the two in pronunciation

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:21 am
by Squirt
"S" in elles is silent I believe
And Cuisent the ent sounds like "ant" or "a" I don't remember.

Can someone verify that?

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:22 am
by CrimsonNuker
dom.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:22 am
by Miguez
I think not

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:24 am
by Bread_Fish
elle = elles
cuisinent is the same as the first except the ending is pronounced like aunt (that is assuming you dont pronounce that like 'ant')

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:26 am
by Miguez
Bread_Fish wrote:elle = elles
cuisinent is the same as the first except the ending is pronounced like aunt (that is assuming you dont pronounce that like 'ant')


Nope lol, you dont say cuisin-aunt.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 12:55 am
by Blindfire
The "s" is silent unless the verb begins with a vowel. The difference in the pronunciation of the end. It isn't "aunt" it it is just where you place the emphasis.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:13 am
by Bread_Fish
i decided to put a bit of effort into this response and
http://french.about.com/?once=true&
turns out the latter isnt a word
(also this seems to be a good site for any french questions)

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:21 am
by dom
elle = elles

cuisine au pluriel is cuisinent

So esentially, the "ent" at the end is like an "s", and you don't pronounce it. Which is hard for a lot of people because there are words in french that end in ent where you would pronounce it (escarpement), but not in the case for plural verbs in the third person.

So all the English speakers are going "wtf, if it's pronounced the same, how do they know what he's talking about then". In practice, it's a lot simpler.

I would only use elles cuisinent if I were talking to you and elles was already defined. For instance, you ask me what my sisters are doing, I say "elles cuisinent". If I wanted to tell you that they are cuisining but you have no idea who I am talking about, I would rather say "mes soeurs cuisinent" (my sisters cuisinent).

http://conjugueur.reverso.net/conjugais ... isine.html

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:24 am
by user
so, going back to my original post, they IS NO difference

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:26 am
by TOloseGT
omg, all that conjugation and passé composé crap is all coming back to me :shock:

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:28 am
by dom
TOloseGT wrote:omg, all that conjugation and passé composé crap is all coming back to me :shock:


The subjonctif is plus à la mode.

elles cuisinent au subjonctif:

qu'elles aient cuisiné

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:37 am
by TOloseGT
dom wrote:The subjonctif is plus à la mode.

elles cuisinent au subjonctif:

qu'elles aient cuisiné


lemme try to translate that:

the subjunctive is more in fashion.

they're eating is subjunctive:

what are they eating

A+ ? :)

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:43 am
by dom
TOloseGT wrote:
dom wrote:The subjonctif is plus à la mode.

elles cuisinent au subjonctif:

qu'elles aient cuisiné


lemme try to translate that:

the subjunctive is more in fashion.

they're eating is subjunctive:

what are they eating

A+ ? :)


no

The "Subjonctif" is in fashion. // The "Subjonctif" is more fashionable.

"elles cuisinent" in "subjonctif" form:

that they had "cuisine"'d

notes: What's important to pick up from this is that you cannot translate everything. You have to modify phrases and not directly translate them or they lose their message. The first line, directly translated, would be "the subjonctif is more at the fashion", but that isn't what I mean.

And the "that they had cuisined" makes no sense in English and there exists no real translation.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 2:48 am
by TOloseGT
generally when someone says "a la mode" and it's not an ice cream i just take what they said before that is "the vogue".

but yea, literal translations are bogus most of the time. i've read some literal translations of english into chinese and chinese into english and it's hilarious.

which sucks though, 3 years of french and i suck =[

so what is the general meaning of "qu'elles aient cuisiné"

is it saying "they ate", or something close to it?

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 3:00 am
by XemnasXD
dom wrote:So all the English speakers are going "wtf, if it's pronounced the same, how do they know what he's talking about then". In practice, it's a lot simpler.


you are talking about a language of There/Their/They're and Too/To/Two knot to show you up hear butt i mean, its English, we one that fight...

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 3:04 am
by dom
XemnasXD wrote:
dom wrote:So all the English speakers are going "wtf, if it's pronounced the same, how do they know what he's talking about then". In practice, it's a lot simpler.


you are talking about a language of There/Their/They're and Too/To/Two knot to show you up hear butt i mean, its English, we one that fight...



When you hear "they're camping" you know it's they're because it is gramatically correct: same thing with not, knot; too, two; and butt, but.

When you hear "elles chantent" you have no idea of knowing whether it's "elle" or "elles". It's different.

It would be closer to having her and they being the same word, and the conjugated verb sounding identical.

Very different, sorry.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 3:17 am
by user
can we get a conclusion here? "elle cuisine" and "elles cuisinent" is there a difference in pronunciation?

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 3:19 am
by dom
Read replies?

dom wrote:elle = elles

cuisine au pluriel is cuisinent

So esentially, the "ent" at the end is like an "s", and you don't pronounce it.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 3:23 am
by AutumnLeaves
Ain't "elle cuisine" what Chairman Kaga from Iron Chef Japan says when the match starts?

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 3:44 am
by dom
AutumnLeaves wrote:Ain't "elle cuisine" what Chainman Kaga from Iron Chef Japan says when the match starts?



I haven't seen that show, but it would make more sense for him to say

et....cuisiner!

and....cook!

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 5:50 pm
by Sae
AutumnLeaves wrote:Ain't "elle cuisine" what Chainman Kaga from Iron Chef Japan says when the match starts?

Chairman? :P They say "A la cuisine"

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 6:21 pm
by Element112
Sae wrote:Chairman? :P They say "A la cuisine"

ahh I always thought the american chairman said "allez cuisine" but the japanese chairman said "a la cuisine"...lol :?

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 7:26 pm
by conkker
Element112 wrote:
Sae wrote:Chairman? :P They say "A la cuisine"

ahh I always thought the american chairman said "allez cuisine" but the japanese chairman said "a la cuisine"...lol :?



"allez cuisine" dont mean anything...

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 7:39 pm
by Element112
conkker wrote:"allez cuisine" dont mean anything...

it's the foodnetwork...they have guys like:
Image

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 8:11 pm
by SidiousX
Bonjour Monsieur!

Ca va!? 8)

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 8:49 pm
by Miguez
SidiousX wrote:Bonjour Monsieur!

Ca va!? 8)


Je va bien?

dam french is so hard, and I'm portuguese, I can imagine how hard it is for you whose native language is english.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 8:52 pm
by CrimsonNuker
Je ne pas francais :D

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 8:58 pm
by Blindfire
CrimsonNuker wrote:Je ne parle pas francais :D



You need a verb between the ne and pas.

Re: any1 speak french here?

Posted: Fri Jul 24, 2009 10:51 pm
by Noop
Thee_UniQue wrote:
SidiousX wrote:Bonjour Monsieur!

Ca va!? 8)


Je va bien?

dam french is so hard, and I'm portuguese, I can imagine how hard it is for you whose native language is english.

You need to say

Je vais bien et toi?

Means : Im fine and you?